by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
O du, mein theures Leben
Language: German (Deutsch)  after the Arabic (العربية)
O du, mein theures Leben, Du, mein geliebter Tod! O sähst du meine Thränen, Die ohne Maß vergoßnen In meiner heißen Noth! Zu schmelzen harte Steine, Uralte Felsenblöcke, Vermöchten diese Gluthen, Vermöchten diese Fluthen, Mit welchen meine Seele, Mit welchen Kraft und Dasein Hinströmet harmzerflossen Aus schwimmender Augen Roth.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, in Arabisch, in 1. Die Blicke deiner Augen, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg Vierling (1820 - 1901), "O du mein theures Leben", op. 8 no. 2, published 1852 [voice and piano], from Cyclus arabischer Dichtungen. Uebersetzung von Daumer, no. 2, Berlin, Schlesinger [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-11-24
Line count: 13
Word count: 49