by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation Singable translation by Charles Tomlinson Griffes (1884 - 1920)

Verglommen ist das Abendrot
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Verglommen ist das Abendrot,
Da tönt ein fernes Klingen;
Ich glaube fast, das ist der Tod,
Der will in Schlaf mich singen.
O singe nur zu,
Du Spielmann du!
Du sollst mir Frieden bringen.

Ein weiches Bette der Rasen giebt,
Es säuseln so kühl die Cypressen,
Und was ich gelebt, und was ich geliebt,
Ich will es alles vergessen.
Keinen Ruhm, kein Glück,
Laß ich zurück,
Hab' nichts als Schmerzen besessen.

So fahr denn wohl, du arge Welt,
Mit deinen bunten Schäumen!
Was dich ergötzt, was dir gefällt,
Wie gern will ich's versäumen!
Schon wehet die Nacht
Mich an so sacht;
Nun laßt mich ruhn und träumen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Charles Tomlinson Griffes)
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Fast fading is the evening glow
Language: English  after the German (Deutsch) 
Fast fading is the evening glow,
Far distant echoes ringing;
Methinks it is the voice of death,
Who me to sleep is singing.
O sing thou on
Good comrade thou!
To me sweet rest thou'rt bringing.

A soft cool bed the green grass gives,
The cypress trees rustle and quiver,
And all of life, and all of love,
I shall forget forever.
No fame, no joy
I leave behind
From pain I now may sever.

So fare thee well, thou sorry world,
With all thy gay deceiving!
What thee may please, what thee delight,
How gladly I am leaving!
Now beckons the night
To me so mild;
Now leave me to peaceful dreaming.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]