Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sangeren. Hytten er lukket, Natten er stille! Lyset ei glimter bag Vinduets Glar. Bølger! mens let imod Stranden I trille, Ak, om I vilde Synge og spille? Tonerne til hendes Hjerte I bar. Bølgerne. Sagtelig glidende hen over Strand, Langsomt strømmende Vil vi det drømmende Hjerte indlulle saa sødt, som vi kan. Sangeren. Mon Hun vil ane, hyllet i Slummer, Ham, som har vækket den smigrende Klang? Sværmende Drømme Hjertet nu rummer, Smerter og Kummer Flyer og forstummer, -- Liflige Billeder skaber min Sang. Bølgerne. Evigt omskiftende Rhythmer og Gang, Let og spøgende, Billedforøgende, Vælte vi klart mod den duftende Vang. Sangeren. Brændende Længsel, smeltende Klage Flettes i bævende Toner til Krands. Huldt gjennem Drømmenes Rige de drage Frem og tilbage, Kjærligt forjage Taagen, som dølger dig Stjernernes Glands. Bølgerne. Aabnende Favnen, saa smidig og glat, Langt ud rækkende, Længsel opvækkende, Hviske vi Hende et saligt Godnat.
H. Kjerulf sets stanza 1
Authorship:
- by Christian Winther (1796 - 1876), "Serenade ved Strandbredden" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Serenade ved Strandbredden", also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
- by Halfdan Kjerulf (1815 - 1868), "Serenade ved Strandbredden", 1848-68, published [1868], stanza 1 [ baritone and TTBB chorus a cappella ], from Album for Mandssang, no. 17, Kristiana (Oslo): Carl Warmuth [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Niels Wilhelm Gade.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sérénade au bord de la plage", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-06-03
Line count: 36
Word count: 146
Le chanteur. La chaumière est fermée, la nuit est calme ! La lumière ne brille plus derrière les vitres de la fenêtre. Ô vagues ! Pendant que vous roulez doucement sur la plage, Ah, ne voudriez-vous pas Porter le bruit de vos chants et de vos jeux Jusqu'à son cœur ? Les vagues. En glissant légèrement jusqu'à la plage, En déferlant lentement, Nous voulons, dans les rêves De ce cœur, fredonner aussi doucement que possible. Le chanteur. Plongée dans le sommeil, va-t-elle savoir, Qui a suscité cette séduisante mélodie ? Dans ce cœur empli d'une multitude de rêves Douleurs et chagrins S'envolent et disparaissent ; Mon chant y crée de délicieuses images . Les vagues. Nous déversons sereinement dans l'enclos parfumé, S'ajoutant aux images, Des cadences et des rythmes éternellement changeants, Légers et plaisants. Le chanteur. Brûlante langueur, tendre plainte Sont tissées en couronne par ces sons frémissants. Ils passent à travers le royaume des rêves, Vont et viennent, Et tendrement chassent La brume qui te cache l'éclat des étoiles. Les vagues. Bras ouverts, si doux et délicats, Largement étendus Suscitant la langueur, Nous lui chuchotons une heureuse et bonne nuit.
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Christian Winther (1796 - 1876), "Serenade ved Strandbredden"
This text was added to the website: 2012-01-10
Line count: 36
Word count: 191