by
Christian Winther (1796 - 1876)
En Situation
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Jeg lader Baaden glide frem
Saa jævnt af Søens Vover;
Du tidsnok kommer til dit Hjem,
Før Dagens Stjerne sover.
Her er vi ganske ene nu,
Her lytter intet Øre,
Og her jeg ydmygt haaber, Du
Engang mit Suk vil høre.
Hvad er din Tvivl? hvad er din Frygt?
I Verdens vilde Vrimmel
Staaer Kjærlighedens Tempel trygt,
En Forgaard til vor Himmel.
Der knitrer ei saa stærk en Ild,
Som Kjærlighed jo dæmper,
Der bruser ingen Storm saa vild,
Som den jo let bekjæmper!
Du løfter kold dit Øies Blaa
Mod mine vaade Blikke!
O, vil Du ei mit Suk forstaae?
Du kan, men vil det ikke! -- --
Her er dit Hjem, -- stiig nu i Land, --
Jeg ene roer tilbage,
Og for den stille Skov og Strand
Jeg synge vil min Klage.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Une situation", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Eine Situation"
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-06-03
Line count: 24
Word count: 131
Une situation
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Je laisse tout simplement glisser
Le bateau sur les vagues de la mer ;
Tu arriveras assez tôt chez toi,
Avant que l'astre du jour ne se couche.
Ici, nous sommes maintenant tout seuls,
Ici, aucune oreille n'écoute,
Et ici, j'espère humblement
Que pour une fois tu entendras mes soupirs.
Pourquoi cette indécision ? Pourquoi ces craintes ?
Parmi la multitude sauvage de ce monde
Se dresse un temple de l'amour imprenable,
Le parvis du ciel.
Un incendie ne crépitera jamais aussi fort
Que l'amour ne puisse apaiser,
Aucune tempête ne soufflera si fort
Qu'il ne puisse la vaincre aisément !
Tu lèves froidement tes yeux bleus
Vers mon regard embué !
Ô, ne veux-tu pas comprendre mes soupirs ?
Tu peux, mais ne le veux pas !
Ta maison est là, tu peux maintenant sauter à terre,
Je ramerai seul au retour,
Et devant la forêt et la plage silencieuses,
Je chanterai mes lamentations.
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-01-10
Line count: 24
Word count: 155