The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Bruder Liederlich

Language: German (Deutsch)

Die Feder am [Sturmhut]1 in Spiel und Gefahren,
Halli.
Nie lernt' ich im Leben fasten, noch sparen,
Hallo.
Der Dirne laß ich die Wege nicht frei,
Wo Männer sich raufen, da bin ich dabei,
Und wo sie saufen, da sauf ich für drei.
Halli und Hallo.

Verdammt, es blieb mir ein Mädchen hängen,
Halli.
Ich kann sie mir nicht aus dem Herzen zwängen,
Hallo.
Ich glaube, sie war erst sechzehn Jahr,
Trug rote Bänder im schwarzen Haar
Und plauderte wie der lustigste Star.
Halli und Hallo.

Was hatte das Mädel zwei frische Backen,
Halli.
Krach, konnten die Zähne die Haselnuß knacken,
Hallo.
Sie hat mir das Zimmer mit Blumen geschmückt,
Die wir auf heimlichen Wegen gepflückt;
Wie hab ich dafür ans Herz sie gedrückt!
Halli und Hallo.

Ich schenkt ihr ein Kleidchen von gelber Seiden,
Halli.
Sie sagte, sie möcht mich unsäglich gern leiden,
Hallo.
Und als ich die Taschen ihr vollgesteckt
Mit Pralinés, Feigen und feinem Konfekt,
Da hat sie von morgens bis abends geschleckt.
Halli und Hallo.

Wir haben süperb uns die Zeit vertrieben,
Halli.
Ich wollte, wir wären zusammen geblieben,
Hallo.
Doch wurde die Sache mir stark ennuyant,
Ich sagt' ihr, daß mich die Regierung ernannt,
Kamele zu kaufen in Samarkand.
Halli und Hallo.

Und als ich zum Abschied die Hand gab der Kleinen,
Halli.
Da fing sie bitterlich an zu weinen,
Hallo.
Was denk ich just heut ohn Unterlaß,
Daß ich ihr so rauh gab den Reisepaß...
Wein her, zum Henker, und da liegt Trumpf Aß!
Halli und Hallo.


Translation(s): CAT ENG FRE ITA

List of language codes

R. Strauss sets stanzas 1-3, 5-6

View original text (without footnotes)
1 in some versions "Strohhut"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Brother Slovenly", copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Compare Bellavita", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Fameux luron", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Confrare matusser", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:39
Line count: 48
Word count: 253

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Fameux luron

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Une plume à mon [casque]1, dans le jeu ou le danger,
Halli.
Jamais de ma vie je n'ai appris à jeûner ou à épargner,
Hallo.
Je ne laisse pas les filles aller en paix,
Je suis là où les hommes se bagarrent,
Et là où ils boivent, j'y bois pour trois.
Halli et Hallo.

Damnation, il reste une fille accrochée à moi,
Halli.
Je ne peux pas me la sortir du cœur,
Hallo.
Je crois qu'elle n'avait que seize ans,
Elle portait un ruban rouge dans ses cheveux noirs
Et bavardait comme un joyeux étourneau.
Halli et Hallo.

La fille avait deux joues fraîches,
Halli.
Crac ! Ses dents pouvaient casser les noisettes,
Hallo.
Elle a décoré ma chambre de fleurs,
Que nous avions cueillies sur le chemin de la maison ;
Comme je l'ai serrée sur mon cœur pour cela !
Halli et Hallo.

Je lui offris une petite robe de soie jaune,
Halli.
Elle m'a dit qu'elle me portait un amour ineffable,
Hallo.
Et quand j'ai rempli sa poche
De chocolat, de figues et de confiseries fines,
Elle les a léchés du matin au soir.
Halli et Hallo.

Nous avons ensemble passé des moments superbes,
Halli.
J'aurais voulu que nous restions ensemble,
Hallo.
Mais elle voulait de moi une chose bien ennuyante,
Je lui dis que le gouvernement m'avait désigné
Pour acheter un chameau à Samarcande.
Halli et Hallo.

Et comme en prenant congé je tendis la main à la petite,
Halli.
Alors elle se mit à pleurer amèrement,
Hallo.
Et aujourd'hui je ne peux que penser sans cesse
Comment je lui donnais si brutalement ces ordres de marche ...
Du vin ici ! Tire-toi ! Et voilà l'as d'atout !
Halli et Hallo.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 dans certaines versions "chapeau de paille"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2012-01-16.
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 48
Word count: 286