The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: Spanish (Español)

Por traidores, tus ojos,
voy a enterrarlos;
No sabes lo que cuesta,
«Del aire»
Niña, el mirarlos.
«Madre a la orilla

Dicen que no me quieres,
Ya me has querido...
Váyase lo ganado,
«Del aire»
Por lo perdido,
«Madre a la orilla

Translation(s): ENG ENG FRE

List of language codes

Submitted by Arthur Rishi


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anne Evans) , "Song", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Garrett Medlock) , "Song", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chanson", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:54
Line count: 14
Word count: 44

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: French (Français) after the Spanish (Español)

Parce que tes yeux sont des traîtres,
Je veux les enterrer ;
Tu ne sais pas combien coûte
« Ce regard »,
Petite, de le regarder.
« Mère, sur la rive,
Mère ! »

Ils disent que tu ne m'aimes plus
Mais tu m'as aimé...
Le gain est parti
« Ce regard »
Parce que l'ai perdu,
« Mère, sur la rive,
Mère ! »

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Note : il semble que les paroles «Del aire" et « Madre, a la orilla » viennent d'une autre chanson pour prolonger la strophe. D'autres exemples sont montrés dans le livre « La jota como género musical » de Miguel Manzano Alonso.


  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2012-02-02.
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 14
Word count: 65