The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hört das laute Getön, das dort im Walde...

Language: German (Deutsch)

Männer
 Hört das laute Getön, das dort im Walde klinget!

Frauen
 Welch ein lautes Getön durchklingt den ganzen Wald!

Alle
 Es ist der gällenden Hörner Schall,
 der gierigen Hunde Gebelle.

Männer
 Schon flieht der aufgesprengte Hirsch,
 ihm rennen die Doggen und Reiter nach.

Alle
 Er flieht, er flieht. O wie er sich streckt!
 Ihm rennen die Doggen und Reiter nach.
 O wie er springt! O wie er sich streckt!
 Da bricht er aus den Gesträuchen hervor,
 und läuft über Feld in das Dickicht hinein.

Männer
 Jetzt hat er die Hunde getäuscht;
 zerstreuet schwärmen sie umher.

Alle
 Die Hunde sind zerstreut; sie schwärmen hin und her.

Jäger
 Tajo, tajo, tajo!

Männer
 Der Jäger Ruf, der Hörner Klang versammelt auf's neue sie.

Alle
 Ho, ho! Tajo! Ho, ho!
 Mit doppeltem Eifer stürzet nun der Haufe vereint auf die Fährte los.

Jäger
 Tajo, tajo, tajo!

Frauen
 Von seinen Feinden eingeholt, an Mut und Kräften ganz erschöpft,
 erlieget nun das schnelle Tier.

Männer
 Sein nahes Ende kündigt an des tönendes Erzes Jubellied,
 der freudigen Jäger Siegeslaut.

Jäger
 Halali!

Frauen
 Den Tod des Hirsches kündigt an des tönenden Erzes Jubellied,
 der freudigen Jäger Siegeslaut.

Jäger
 Halali!

Alle
 Den Tod des Hirsches kündigt an des tönenden Erzes Jubellied,
 der freudigen Jäger Siegeslaut. Halali!


Translation(s): FRE ITA

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Écoutez le son puissant qui retentit", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Sentite l'eco rumorosa! : Coro di contadini e cacciatori", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2012-01-07.
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 46
Word count: 207

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Écoutez le son puissant qui retentit

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Les hommes
 Écoutez le son puissant qui retentit là-bas dans la forêt.

Les femmes
 Quel son puissant retentit dans toute la forêt.

Tous
 C'est l'appel retentissant des cors,
 L'aboiement des chiens voraces.

Les hommes
 Déjà le cerf s'enfuit en bondissant,
 Les dogues et les cavaliers le poursuivent.

Tous
 Il s'enfuit, il s'enfuit. Oh, comme il s'allonge !
 Les dogues et les cavaliers le poursuivent.
 Oh, comme il bondit !Oh, comme il s'allonge !
 Là il jaillit hors des fourrés,
 Et il court à travers le chant vers le taillis épais.

Les hommes
 Maintenant il a déjoué les chiens ;
 Ils se dispersent errant en tous sens.

Tous
 Les chiens se dispersent ; ils vont et viennent en cherchant.

Les chasseurs
 Taïaut, Taïaut !

Les hommes
 L'appel des chasseurs, le son du cor les rassemblent à nouveau.

Tous
 Ho, ho! Taïaut ! Ho, ho!
 Avec une ardeur redoublée, maintenant s'élance la meute réunie sur la piste.

Les chasseurs
 Taïaut, taïaut, taïaut !

Les femmes
 Attrapés par ses ennemis, n'ayant plus de courage ni de force,
 L'animal rapide s'effondre.

Les hommes
 Sa proche fin est annoncée par le chant joyeux des cors retentissants,
 Par les cris de victoire joyeux des chasseurs.

Les chasseurs
 Hallali!

Les femmes
 La mort du cerf est annoncée par le chant joyeux des cors retentissants,
 Par les cris de victoire joyeux des chasseurs.

Les chasseurs
 Hallali!

Tous
 La mort du cerf est annoncée par le chant joyeux des cors retentissants,
 Par les cris de victoire joyeux des chasseurs. Hallali !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2012-02-03.
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 46
Word count: 252