by Tu Fu (712 - 770)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
赠花卿
Language: Chinese (中文)
锦城丝管日纷纷 半入江风半入云 此曲只应天上有 人间能得几回闻
Authorship:
- by Tu Fu (712 - 770), "赠花卿" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Edward Rushton.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-02-05
Line count: 4
Word count: 4
To General Hua
Language: English  after the Chinese (中文)
In the city of Brocade the lute and the pipes all day make riot; Half of the music is lost in the river breezes, and half in the clouds. But this song should only belong to heaven; Among mortals how seldom can it be heard!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tu Fu (712 - 770), "赠花卿"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edward Rushton , "To General Hua", 1999-2000, first performed 2000 [voice and piano], from China Soup, no. 1. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-02-05
Line count: 4
Word count: 45