by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by Stefan George (1868 - 1933)

Je suis venu, calme orphelin
Language: French (Français) 
  Gaspard Hauser chante :

Je suis venu, calme orphelin
Riche de mes seuls yeux tranquilles,
Vers les hommes des grandes villes :
Ils ne m'ont pas trouvé malin.

À vingt ans un trouble nouveau,
Sous le nom d'amoureuses flammes
M'a fait trouver belles les femmes :
Elles ne m'ont pas trouvé beau.

Bien que sans patrie et sans roi
Et très brave ne l'étant guère,
J'ai voulu mourir à la guerre :
La mort n'a pas voulu de moi.

Suis-je né trop tôt ou trop tard ?
Qu'est-ce que je fais en ce monde ?
Ô vous tous, ma peine est profonde :
Priez pour le pauvre Gaspard !

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Sanften blickes ein stiller waise
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
 Kaspar Hauser singt: 

Sanften blickes ein stiller waise
Zu grosser städte getös
Kam ich auf meiner reise --
Niemand nannte mich bös.

Im zwanzigsten jahre ein grauen
(Man heisst es auch liebesglut)
Gab mir die schönheit der frauen --
Sie waren mir nicht gut.

Wenngleich ohne heimat und erben
Wenngleich ich für tapfer nicht golt ·
Im kriege wollt ich sterben ..
Der tod hat mich nicht gewollt.

Kam ich zu spät · zu frühe?
Ich weiss nicht wie mirs ergeht.
O ihr all! schwer ist meine mühe --
Sprecht für mich ein gebet!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]