Von dürrem Oste dringt
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE ITA
Recitativo: Simon
Von dürrem Oste dringt
ein scharfer Eishauch jetzt hervor.
Schneidend fährt er durch die Luft,
verzehret jeden Dunst
und hascht des Tieres Odem selbst.
Des grimmigen Tyranns,
des Winters Sieg ist nun vollbracht,
und stummer Schrecken drückt
den ganzen Umfang der Natur.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "De l'est desséché se fraie un chemin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Dall'arido oriente penetra ora", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2012-01-07
Line count: 10
Word count: 44
Dall'arido oriente penetra ora
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Recitativo: Simone
Dall'arido oriente penetra ora
un soffio che ogni cosa gela.
Come un brivido attraversa l'aria,
ogni vapore disperde,
perfino alle bestie blocca il respiro.
L'inverno, crudele tiranno,
celebra infine la sua vittoria:
muto terrore opprime
tutta la vasta Natura.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-03-09
Line count: 10
Word count: 41