Translation by Bible or other Sacred Texts
Psalmus 41 (42)
Language: Latin
1 In finem. Intellectus filiis Core. 2 Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum, ita desiderat anima mea ad te, Deus. 3 Sitivit anima mea ad Deum fortem, vivum; quando veniam, et apparebo ante faciem Dei? 4 Fuerunt mihi lacrimæ meæ panes die ac nocte, dum dicitur mihi quotidie: Ubi est Deus tuus? 5 Hæc recordatus sum, et effudi in me animam meam, quoniam transibo in locum tabernaculi admirabilis, usque ad domum Dei, in voce exsultationis et confessionis, sonus epulantis. 6 Quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi, salutare vultus mei, 7 et Deus meus. Ad meipsum anima mea conturbata est: propterea memor ero tui de terra Jordanis et Hermoniim a monte modico. 8 Abyssus abyssum invocat, in voce cataractarum tuarum; omnia excelsa tua, et fluctus tui super me transierunt. 9 In die mandavit Dominus misericordiam suam, et nocte canticum ejus; apud me oratio Deo vitæ meæ. 10 Dicam Deo: Susceptor meus es; quare oblitus es mei? et quare contristatus incedo, dum affligit me inimicus? 11 Dum confringuntur ossa mea, exprobraverunt mihi qui tribulant me inimici mei, dum dicunt mihi per singulos dies: Ubi est Deus tuus? 12 Quare tristis es, anima mea? et quare conturbas me? Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi, salutare vultus mei, et Deus meus.
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 41 (42)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by John Hopkins , appears in The Scottish Psalter of 1635 [an adaptation] ; composed by Gary Bachlund.
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by John Linton Gardner, Georg Friedrich Händel.
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 42" ; composed by Frances Allitsen, née Bumpus.
- Also set in English, a translation by Matthew Parker, Archbishop (1504 - 1575) , first published 1567 [an adaptation] ; composed by Thomas Tallis.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 41 (42)" ; composed by Frances Allitsen, née Bumpus.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-05-04
Line count: 31
Word count: 218
Like as the hart desireth the water...
Language: English  after the Latin
1 To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. 2 Like as the hart desireth the water brooks, so longeth my soul after thee, O God. 3 My soul is athirst for God, yea even for the living God; when shall I come to appear before the presence of God? 4 My tears have been my meat day and night, while they daily say unto me, "Where is now thy God?" 5 Now when I think thereupon, I pour out my heart by myself; for I went with the multitude, and brought them forth into the house of God, in the voice of praise and thanksgiving, among such as keep holy-day. 6 Why art thou so full of heaviness, O my soul, and why art thou so disquieted within me? Put thy trust in God; for I will give him thanks for the help of his countenance. 7 My God, my soul is vexed within me; therefore I remember the land of Jordan, and the little hill of Hermon. 8 One deep calleth another with the voice of thy water-pipes, all thy waves and water floods are gone over me. 9 The LORD hath granted his loving-kindness in the daytime; and in the night-season did I sing of him, and made my prayer unto the God of my life. 10 I will say unto God my strength, "Why hast thou forgotten me? Why go I thus heavily, while the enemy oppresseth me?" 11 My bones are smitten asunder as with a sword, while mine enemies that trouble me cast me in the teeth, daily saying unto me, "Where is now thy God?" 12 Why art thou so vexed, O my soul, and why art thou so disquieted within me? O put thy trust in God; for I will yet thank him, which is the help of my countenance, and my God.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesAuthorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 42" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 41 (42)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Frances Allitsen (1848 - 1912), "Like as the hart desireth", subtitle: "Sacred Song. Words from Psalm XLII", published 1898 [ voice, piano, and cello ], London & New York: Boosey & Co. ; also published in 1908 for alto or bass, SATB chorus, and organ [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-04-14
Line count: 30
Word count: 313