The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Marriage

Language: English

You were born together, and together you shall be for evermore. 
You shall be together when white wings of death scatter your days. 
Aye, you shall be together even in the silent memory of God.

But let there be spaces in your togetherness,
And let the winds of the heavens dance between you.
Love one another but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls. 

Love gives naught but itself 
and takes naught but from itself. 
Love possesses not nor would it be possessed, 
for love is sufficient unto love.

Fill each other's cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf. 
Sing and dance together and be joyous, 
but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone 
though they quiver with the same music.

Give your hearts, but not into each other's keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together, yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow. 

Love gives naught but itself 
and takes naught but from itself. 
Love possesses not nor would it be possessed, 
for love is sufficient unto love.


Translation(s): GER ITA

List of language codes

Submitted by Maria Nimmerfall

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Matrimonio", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Ehe", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-11-06.
Last modified: 2014-06-16 10:04:07
Line count: 26
Word count: 228

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Matrimonio

Language: Italian (Italiano) after the English

Insieme siete nati e insieme resterete per sempre.
Insieme sarete quando le candide ali della Morte disperderanno i vostri giorni.
Sì, resterete insieme anche nella silenziosa memoria di Dio.

Ma rimanga uno spazio nel vostro stare insieme,
e fate che fra voi danzino i venti dei cieli.
Amatevi reciprocamente ma non fatene una catena d'amore.
Rimanga piuttosto un moto di mare fra le spiagge delle vostre anime.

L'amore non dà niente tranne se stesso 
e non prende niente se non da se stesso.
L'amore non possiede né vuole essere posseduto,
perché l'amore basta all'amore.

Riempitevi a vicenda le coppe, ma non bevete da una coppa sola.
Offritevi a vicenda del cibo, ma non mangiate lo stesso pane.
Cantate e danzate insieme con gioia, 
ma fate che ognuno di voi rimanga solo,
come sole sono le corde del liuto 
anche quando cantano, vibrando, la stessa musica.

Donatevi il cuore, ma senza farne un rifugio per l'altro.
Perché soltanto la mano della Vita può contenere i vostri cuori.
E rimanete insieme, ma non troppo vicini:
perché stanno distanti le colonne del tempio,
e la quercia e il cipresso crescono insieme se non si fanno ombra.

L'amore non dà niente tranne se stesso 
e non prende niente se non da se stesso.
L'amore non possiede né vuole essere posseduto,
perché l'amore basta all'amore.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2012-04-30.
Last modified: 2014-06-16 10:04:53
Line count: 26
Word count: 220