by Sándor Petőfi (1823 - 1849)
Nem háborítom‑e nyugalmad
Language: Hungarian (Magyar)
Nem háborítom-e nyugalmad, Elásott kincse életemnek! Ha szívem árva gyermekével, A halvány arczu szenvedéssel, Hozzád gyakorta kijövendek? Nem fog zajt ütni érkezésem, Sírhalmod mellé halkan lépek: Csak csókomat teszem fejfádra, – Azt is lemossa könnyem árja, – És ekkor ismét haza térek.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Petőfi Sándor, Összes költeményei, Budapest, az Athenaeum Irodalmi és Nyomdai R.-Társulat Kiadása.
Authorship:
- by Sándor Petőfi (1823 - 1849), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Theodor Opitz (1820 - 1896) , "Werd' ich nicht stören Deine Ruhe", appears in Alexander Petőfi's Lyrische Gedichte, first published 1867 ; composed by Jakob Fischer, Ludwig Grünberger.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-11-16
Line count: 10
Word count: 42