Storch, Storch, Schnibel, Schnabel
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Storch, Storch, Schnibel, Schnabel,
Mit der langen Heugabel,
Mit den langen Beinen!
Wenn die Sonn' thut scheinen,
Steht er auf dem Kirchendach,
Klappert, klappert bis Alles wacht.
Storch hat sich auf's Nest gestellt,
Guckt herab auf Dorf und Feld:
"Wird bald Ostern sein?
Kommt hervor, ihr Blümelein,
Komm hervor, du grünes Gras,
Komm herein, du Osterhas,
Komm fein bald und fehl' mir nit,
Bring' auch deine Eier mit."
R. Kahn sets lines 9-14
About the headline (FAQ)
Confirmed with Sammlung von Sprüchen und Gedichten für Kind von vier bis acht Jahren, Bern: Gedruckt in der Fischer'schen Buchdruckerei, 1847, page 40.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The stork", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2012-05-04
Line count: 14
Word count: 68
The stork
Language: English  after the German (Deutsch)
Stork, stork, beak, beak
With the long pitchfork [of a beak],
With the long legs!
When the sun shines
It stands upon the church roof,
Clacking, clacking until everything is awake.
The stork has planted itself upon its nest,
Looks down upon village and field:
"Will it soon be Easter?
Appear, you little flowers,
Appear, you green grass,
Come in, you Easter Bunny,
Come right soon and do not fail me,
And bring along your eggs as well."
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-04
Line count: 14
Word count: 78