by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

It was the charming month of May
Language: Scottish (Scots) 
Available translation(s): FRE
It was the charming month of May,
When all the flow'rs were fresh and gay.
One morning, by the break of day,
  The youthful, charming [Chloe]1 --
From peaceful slumber she arose,
Girt on her mantle and her hose,
And o'er the flow'ry mead she goes --
  The youthful, charming Chloe.

Chorus:
  [Lovely]2 was she by the dawn,
    [Youthful Chloe, charming Chloe]3,
  [Tripping]4 o'er the pearly lawn,
    The youthful, charming Chloe.

The feather'd people you might see
Perch'd all around on every tree,
In notes of sweetest melody
  They hail the charming Chloe;
Till, painting gay the eastern skies,
The glorious sun began to rise,
Outrival'd by the radiant eyes
  Of youthful, charming Chloe.
     Lovely was she, &c.

J. Haydn sets stanzas 2, 3 (beginning with the chorus)

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Burns, Robert. Poems and Songs. Vol. VI. The Harvard Classics. New York: P.F. Collier & Son, 1909–14; Bartleby.com, 2001. www.bartleby.com/6/490.html.

Tune: Daintie Davie
1 Haydn: "Anne", throughout
2 Haydn: "O lovely", throughout
3 Haydn: "The sweetly smiling charming Anne"
4 Haydn: "When tripping"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2009-04-02 00:00:00
Last modified: 2014-08-20 08:32:22
Line count: 22
Word count: 116

Byl krásný máj
Language: Czech (Čeština)  after the Scottish (Scots) 
Byl krásný máj a porosen
květ každý z trávy koukal ven,
když ráno, sotva svitnul den,
   tu stála ve své kráse.
Byl spánek její dětský klid,
teď vzala plášť a přes pažit
a přes květy a rosy třpyt
   si vyšla ve své kráse.

      Sličná byla v úsvitu
      v červánkovém prvním jase,
      na perlitém pažitu,
      jak tu stála ve své kráse.

Sbor opeřenců, hlučný dav,
tu se stromů, tam z lučních trav
jí sladce zpíval na pozdrav,
   jak vyšla ve své kráse.
Teď na východě růžovém
se zvedlo slunce v lesku svém
a zářivější ona v něm
   tu stála ve své kráse.

      Sličná byla v úsvitu
      v červánkovém prvním jase,
      na perlitém pažitu
      jak tu stála ve své kráse.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-08-11 00:00:00
Last modified: 2019-08-11 17:52:33
Line count: 24
Word count: 118