by Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Mein theures Land
Language: German (Deutsch)
Mein theures Land, aus dem ich schied, dir klingt mein Sang, dich grüsst mein Lied, ich sing's am fernen Meere. Soweit der Erdengarten reicht, kein Land dir, meiner Heimath, gleicht an Wonne und an Ehre, Du bist so lieb, du bist so traut Urahne bist du mir und Braut, du wunderschöne Fraue! Der Tannwald ist dein Mantel gut, der blaue Himmel ist dein Hut, dein Schemel grüne Aue. Und drückt aufs Haupt der Vinter dir der diamant'nen Krone Zier, und hüllt die stolzen Glieder in silberweissen Hermelin; dann beug' ich mich o Königen, an dächtig vor dir nieder.
Authorship:
- by Rudolph Baumbach (1840 - 1905) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Margaret Ruthven Lang (1867 - 1972), "Mein theures Land", op. 16 [voice and piano], also set in English [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation (A. M. K. E. ) by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Margaret Ruthven Lang.
Researcher for this page: Nich Roehler
This text was added to the website: 2012-05-19
Line count: 18
Word count: 98
Dear land of mine
Language: English  after the German (Deutsch)
Dear land of mine, for thee I long, My heart is thine, for thee this song, On distant seas I'm singing. Whe'er earth's fairest gardens lie, not one in fame or pride may vie With thee whose praise is ringing. Thou art so pure, thou art so dear, No bride or sister were more near, In fairest earthly bowers! Thy cloak is of the hemlock green; The azure dome thy hat, I ween; Thy sandals, meadowflowers. When Winter crowns thy perfect head, With glist'ning snow and ice instead, I humbly stand before thee; Such purity was never seen; My spirit bows before my Queen, Rev'rently I adore thee.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author ( A. M. K. E. )  [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Margaret Ruthven Lang (1867 - 1972), "Dear land of mine", op. 16. [voice and piano], also set in German (Deutsch) [text verified 1 time]
Researcher for this page: Nich Roehler
This text was added to the website: 2012-05-19
Line count: 18
Word count: 108