by Anonymous / Unidentified Author
Helas mon dueil, a ce cop sui je mort
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Helas mon dueil, a ce cop sui je mort, Puisque Refus l'esragié si me mort. Certes, c'est fait de ma dolente vye; Tout le monde ne me sauveroit mye, Puisque m'amour en a esté d'acort. Il ne fault ja que je voise a la mer N'a saint Hubert pour moy faire garir; La morsure me donne tant d'amer Que de ce mal il me faulra morir. [...] [Helas mon dueil, a ce cop sui je mort, Puisque Refus l'esragié si me mort. Certes, c'est fait de ma dolente vye; Tout le monde ne me sauveroit mye, Puisque m'amour en a esté d'acort.]
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume Dufay (c1400 - 1474), "Helas mon dueil, a ce cop sui je mort" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Ah my grief, at this blow I am dead", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 102