by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by David Wyatt

Ces deux yeulx bruns, deux flambeaux de...
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Ces deux yeulx bruns, [deux]1 flambeaux de ma vie,
Dessus les miens [fouldroyans]2 leur clarté,
Ont [esclavé]3 ma jeune liberté,
Pour la damner en prison asservie.

[De voz doulx feux]4 ma raison fut ravie,
Si qu'esblouy de [vostre]5 grand' beaulté,
Opiniastre à garder loyaulté
Aultres yeulx voyr depuis je n'euz envie.

D'autre esperon mon Tyran ne me poingt,
Aultres pensers en moy ne [couvent]6 point,
Ny aultre idole en mon cuoeur je n'adore.

Ma main ne sçait cultiver aultre nom,
Et mon papier n'est esmaillé, si non
De [voz]7 beaultez que ma plume colore.

A. Pevernage sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bertrand: "doux"
2 Bertrand, Pevernage: "respandant"
3 Bertrand, Pevernage: "arresté"
4 Bertrand: "De ses deux yeux" ; Pevernage: "De ces deux yeux"
5 Bertrand, Pevernage: "leur"
6 Bertrand: "logent"
7 Bertrand: "ses"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Florent Schmitt.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , "Two lovely brown eyes", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Guy Laffaille [Guest Editor] , David Wyatt

Text added to the website: 2010-03-23 00:00:00
Last modified: 2014-10-26 12:24:22
Line count: 14
Word count: 94

Two lovely brown eyes
Language: English  after the French (Français) 
Two lovely brown eyes, [twin]1 torches of my life,
[Flaming]2 brighter far than mine,
Have [enslaved]3 my youth's liberty
To condemn it to service in prison.

[By your sweet fires]4 my reason was stolen,
So dazzled by [your]5 great beauty
Persistently staying loyal
I've had no wish to see othe eyes since.

My Tyrant allows me no other hope,
Other thoughts never [arise]6 in me,
Nor do I worship any other idol in my heart.

My hand cannot write any other name,
And my page is not embellished unless
My pen colours it with [your]7 beauties.

View original text (without footnotes)
1 Bertrand: "sweet"
2 Bertrand, Pevernage: "Shining"
3 Bertrand, Pevernage: "captured"
4 Bertrand: "By her two eyes"; Pevernage: "By those two eyes"
5 Bertrand, Pevernage: "their"
6 Bertrand: "remain"
7 Bertrand: "her"

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-05-22 00:00:00
Last modified: 2014-10-26 12:25:23
Line count: 14
Word count: 96