Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Ces deux yeulx bruns, [deux]1 flambeaux de ma vie, Dessus les miens [fouldroyans]2 leur clarté, Ont [esclavé]3 ma jeune liberté, Pour la damner en prison asservie. [De voz doulx feux]4 ma raison fut ravie, Si qu'esblouy de [vostre]5 grand' beaulté, Opiniastre à garder loyaulté Aultres yeulx voyr depuis je n'euz envie. D'autre esperon mon Tyran ne me poingt, Aultres pensers en moy ne [couvent]6 point, Ny aultre idole en mon cuoeur je n'adore. Ma main ne sçait cultiver aultre nom, Et mon papier n'est esmaillé, si non De [voz]7 beaultez que ma plume colore.
A. Pevernage sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 Bertrand: "doux"
2 Bertrand, Pevernage: "respandant"
3 Bertrand, Pevernage: "arresté"
4 Bertrand: "De ses deux yeux" ; Pevernage: "De ces deux yeux"
5 Bertrand, Pevernage: "leur"
6 Bertrand: "logent"
7 Bertrand: "ses"
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Anthoine de Bertrand (1540? - 1581?), "Ces deux yeulx bruns", first performed 1576 [vocal quartet a cappella], from Les amours de Pierre de Ronsard [ sung text checked 1 time]
- by Andries Pevernage (1542/3 - 1591), "Ces deux yeulx bruns", stanzas 1-2 [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Florent Schmitt.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Two lovely brown eyes", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Guy Laffaille [Guest Editor] , David Wyatt
Text added to the website: 2010-03-23 00:00:00
Last modified: 2014-10-26 12:24:22
Line count: 14
Word count: 94
Two lovely brown eyes, [twin]1 torches of my life, [Flaming]2 brighter far than mine, Have [enslaved]3 my youth's liberty To condemn it to service in prison. [By your sweet fires]4 my reason was stolen, So dazzled by [your]5 great beauty Persistently staying loyal I've had no wish to see othe eyes since. My Tyrant allows me no other hope, Other thoughts never [arise]6 in me, Nor do I worship any other idol in my heart. My hand cannot write any other name, And my page is not embellished unless My pen colours it with [your]7 beauties.
1 Bertrand: "sweet"
2 Bertrand, Pevernage: "Shining"
3 Bertrand, Pevernage: "captured"
4 Bertrand: "By her two eyes"; Pevernage: "By those two eyes"
5 Bertrand, Pevernage: "their"
6 Bertrand: "remain"
7 Bertrand: "her"
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Text added to the website: 2012-05-22 00:00:00
Last modified: 2014-10-26 12:25:23
Line count: 14
Word count: 96