by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Ces deux yeulx bruns, deux flambeaux de...
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Ces deux yeulx bruns, deux flambeaux de ma vie,
Dessus les miens fouldroyans leur clarté,
Ont esclavé ma jeune liberté,
Pour la damner en prison asservie.
De voz doulx feux ma raison fut ravie,
Si qu'esblouy de vostre grand' beaulté,
Opiniastre à garder loyaulté
Aultres yeulx voyr depuis je n'euz envie.
D'autre esperon mon Tyran ne me poingt,
Aultres pensers en moy ne couvent point,
Ny aultre idole en mon cuoeur je n'adore.
Ma main ne sçait cultiver aultre nom,
Et mon papier n'est esmaillé, si non
De voz beaultez que ma plume colore.
A. Pevernage sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Florent Schmitt.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Two lovely brown eyes", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] , David Wyatt
This text was added to the website: 2010-03-23
Line count: 14
Word count: 94
Two lovely brown eyes
Language: English  after the French (Français)
Two lovely brown eyes, twin torches of my life,
Flaming brighter far than mine,
Have enslaved my youth's liberty
To condemn it to service in prison.
By your sweet fires my reason was stolen,
So dazzled by your great beauty
Persistently staying loyal
I've had no wish to see othe eyes since.
My Tyrant allows me no other hope,
Other thoughts never arise in me,
Nor do I worship any other idol in my heart.
My hand cannot write any other name,
And my page is not embellished unless
My pen colours it with your beauties.
View text with all available footnotes
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 14
Word count: 96