Fred hviler over land og by
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Fred hviler over land og by
ej verden larmer mer:
fro smiler månen til sin sky
til stjerne stjerne ser.
Og søen blank og rolig står
med himlen i sin favn
på dammen fjerne vogter går
og lover Herrens navn.
Det er så stille og så tyst
i himmel og på jord
vær også stille i mit bryst
du flygtning, som dér boer.
Slut fred, o hjerte, med hver sjæl
som her dig ej forstår!
Se, over by og dal i kvæld
en fredens engel går.
Som Du han er en fremmed her:
til Himlen står hans hu
dog i det stille stjerneskær
han dvæler her som du.
O, lær af ham din aftensang
Fred med hver sjæl på jord
Til samme himmel går vor gang,
adskilles end vort spor.
Fred med hvert hjerte fjern og nær
som uden ro må slå.
Fred med de få, som mig har kær
og dem, jeg aldrig så!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "La paix s'étend sur ville et campagne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 155
La paix s'étend sur ville et campagne
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
La paix s'étend sur ville et campagne,
le monde ne fait plus de bruit :
la lune sourit joyeusement à son nuage,
l'étoile regarde les étoiles.
Et le lac, calme et brillant
reflète l'étendue du ciel ;
au loin sur la digue un berger passe
et loue le nom du Seigneur.
Tout est si calme et silencieux
dans le ciel et sur la terre ;
Sois aussi calme dans ma poitrine,
toi, fugitif qui y habites !
Fais la paix, ô cœur, avec chaque âme
qui là ne te comprends pas !
Regarde, le soir, sur la ville et la vallée,
il passe un ange de paix.
Comme toi, c'est un étranger ici :
son esprit est au ciel ;
pourtant dans la calme lueur des étoiles,
il s'attarde ici, comme toi.
Ô, apprends de lui la chanson du soir,
Paix sur la terre à chaque âme ;
Notre parcours mène au même ciel,
mais sur des chemins séparés.
Paix avec tout cœur, ici ou là,
qui sans repos doit battre.
Paix aux peu nombreux qui me chérissent,
et à ceux que je n'ai jamais vus. !
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 28
Word count: 187