Aften paa Loggien
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): ENG FRE GER
Over hav og bjerg og flod
kom jeg hid fra norden;
ej hvad hjertet hist forlod,
finder det på jorden.
O, men her dog øjet ser,
hvad ved Codans strømme
aldrig uden vemod mer
sjælen sig kan drømme!
Underfuldt er her at stå;
saligt her at hvile:
I hver luftning engle små
vifte og hensmile.
Stille nat på fremmed tag!
Flamebjerg ved voven!
Velske nattergaleslag,
fra Lemoneskoven.
Nye himmel Nye jord!
Nye tryllestemmer!
Fryd, jeg drømte om i Nord!
Nu jeg dig fornemmer!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Poul Einer Hansen) , "Evening on the loggia", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Par les mers, les montagnes et les fleuves", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Heidrun Beer) , "Abendlied auf dem Balkon", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 83
Par les mers, les montagnes et les fleuves
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Par les mers, les montagnes et les fleuves,
venant du nord, je suis arrivé ici ;
ce que mon cœur a laissé là-bas,
ne se trouve nulle part au monde.
Oh, mais pourtant ici les yeux peuvent voir
ce à quoi près de la rivière de Codan
on ne peut jamais plus rêver
sans mélancolie !
Il est miraculeux d'être ici,
c'est un bonheur de se reposer ici :
dans chaque vent de petits anges
font signes et sourires.
Nuit calme sur un toit étranger !
Montagnes de flammes sur les vagues !
Trilles des rossignols
Dans le bois de citronniers.
Ciel nouveau, terre nouvelle !
Magie des nouvelles voix !
Joie, dont je rêvais dans le Nord !
Maintenant je te perçois !
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 20
Word count: 124