by Bernhardt Severin Ingemann (1789 - 1862)
Translation © by Pierre Mathé

I østen stiger solen op
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): FRE
I østen stiger solen op
den spreder guld på sky
går over hav og bjergetop
går over land og by

Den kommer fra den favre kyst
hvor Paradiset lå;
den bringer lys og liv og lyst
til store og til små.

Den hilser os endnu så smukt
fra Edens morgenrød -
hvor træet stod med evig frugt,
hvor livets væld udflød.

Den hilser os fra livets hjem
hvor størst Guds lys oprandt
med stjernen over Betlehem
som Østens vise fandt.

Og med Guds sol udgår fra øst
en himmelsk glans på jord
et glimt fra Paradisets kyst
hvor livets abild gror.

Og alle stjerner neje sig
hvor østens sol går frem
den synes dem hin stjerne lig
der stod ved Betlehem.

Du soles sol fra Betlehem!
hav tak og lov og pris
for hvert et glimt fra lysets hjem
og fra dit paradis.

N. Gade sets stanzas 1-2, 5

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jens Christian Aaberg) , title unknown, copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "À l'orient le soleil se lève", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
À l'orient le soleil se lève
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
À l'orient le soleil se lève
Il habille d'or le ciel,
Passe sur la mer et les monts,
Passe sur les terres et les villes.

Il vient du beau rivage
Où était le paradis,
Il apporte lumière et vie et bonheur,
Aux grands comme aux petits.

Il nous adresse un beau salut
Depuis l'aurore de l'Éden
Où l'arbre porte un fruit éternel,
Où jaillit la source de la vie.

Il nous salue du pays de la vie
Où se leva la lumière du plus grand Dieu
avec l'étoile de Bethléem
Que trouvèrent les sages de l'orient.

Et avec le soleil de Dieu, à l'est se lève
Sur la terre une clarté céleste,
La  lueur des côtes du paradis
Où pousse le pommier de la vie.

Et toutes les étoiles s'inclinent
Quand de l'orient le soleil s'avance
Il leur semble pareil à l'étoile
Qui se tenait au dessus de Bethléem.

Toi, soleil des soleils de Bethléem !
Sois remercié, aimé et loué
Pour chaque rayon venant du royaume de lumière
Et venant de ton paradis.

Authorship

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on