Laululle
Language: Finnish (Suomi)
Available translation(s): GER
Kuin tunturilla puro hiljaa helää
ja luopi kultatähkät pajurukkaan,
niin sinäkin, sä Laulu, saatat kukkaan
sen ihmismielen, jossa kaiho elää.
Ja siksi kiitän sua, Laulu hento:
sä siunaat kaihonkukin elämäni,
sä helkyt silloinkin, kun edessäni
on syksy, jolloin uupuu verten lento.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Erkki Pullinen) , "An den Gesang", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41
An den Gesang
Language: German (Deutsch)  after the Finnish (Suomi)
Wie ein Bächlein an den Fjelden leise singet,
und hilft die goldnen Weidenkätzchen blühen,
so auch du, Gesang, bringst zur Blüte
des Menschen Seele, wo die Sehnsucht lebet.
Und dafür dank' ich dir, o holder Gesang:
mit Blumen der Sehnsucht segnest du mein Leben,
und ertönst auch dann,
wenn der Herbst vor mir steht,
und matt ermüdet meines Blutes Flug.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 9
Word count: 60