by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390)
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
O du lose / Kleine Rose!
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
O du lose Kleine Rose! Kaum entlassen in's Gekose Freier Lüfte hell und licht Aus der Knospe dunklem Moose -- Trübe, triste Sterbelose Ringsumher aus süßem Schooße Sendest du, Gewissenlose? Kennst du nicht die Tafeln Mose Und die Warnung: «Tödte nicht!»
About the headline (FAQ)
Confirmed with Hafis. Neue Sammlung. Von G. F. Daumer, Verlag von Bauer & Raspe in Nürnberg, 1852, page 135. Note: we have corrected a misprint on line 9, word two (in the 1852 printing, this was "die" but later editions corrected the word to "du").
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis. Neue Sammlung, in 2. Zweites Buch, no. 53, first published 1852 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jakob Rosenhain (1813 - 1894), "O du lose kleine Rose", op. 76 (Sechs persische Lieder und Gesänge von Hafis und Mirza Schaffy, für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1875 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner  [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-05-24
Line count: 10
Word count: 40