by Luise Aloysia Maria Hensel (1798 - 1876)
Kindesgruss von drüben
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
O weine nicht! Ich bin dir nicht gestorben, Ein ewig selig Leben ging mir auf. O, sähst du ihn, den Kranz, den ich erworben, Es hemmte gleich sich deiner Thränen Lauf. Hier wohnt der Friede, leuchtet ew'ges Licht, O weine nicht! -- O weine nicht! -- Was sollt' ich länger wallen Im dunkeln Land, wo Tod und Sünd' euch schreckt? Mir ist das Loos, das herrlichste, gefallen: Mein Palmzweig grünt, mein Kleid ist unbefleckt. Ich schau' in Wonne Gottes Angesicht. O weine nicht! -- O weine nicht! Sieh, wie die Jahre schwinden, Auch dich trägt bald dein Engel zu mir her. Du wirst mich selig unter Sel'gen finden, Und ewig trennt uns dann kein Sterben mehr. Drum hebe fromm zum Herrn dein Angesicht Und weine nicht!
Confirmed with Lieder von Luise M. Hensel, herausgegeben von Prof. Dr. C. Schlüter, Paderborn: Verlag von Ferdinand Schöningh, 1869, page 122.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Luise Aloysia Maria Hensel (1798 - 1876), "Kindesgruß von drüben", written 1823 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Donatus Feilke , "Kindesgruss von drüben", op. 6, published 1886 [ voice and piano ], Mülhausen i/Els., Schick [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation possibly by Josephine Stieler née von Miller (1809 - 1890); composed by Josephine Lang.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "A child's greeting from the beyond", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-09-25
Line count: 18
Word count: 123