The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Jemand

Language: German (Deutsch) after the Scottish (Scots)

   Mein Herz ist betrübt -- ich sag' es nicht --
Mein Herz ist betrübt um Jemand;
Ich könnte wachen die längste Nacht,
Und immer träumen von Jemand;
      O Wonne! von Jemand;
      O Himmel! von Jemand;
Durchstreifen könnt' ich die ganze Welt,
   Aus Liebe zu Jemand.
 
   Ihr Mächte, die ihr der Liebe hold,
O lächelt freundlich auf Jemand!
Beschirmet ihn, wo Gefahren drohn;
Gebt sicher Geleite dem Jemand!
      O Wonne! dem Jemand;
      O Himmel! dem Jemand;
Ich wollt' -- ich wollte -- was wollt' ich nicht
   Für meinen Jemand!


Translation(s): CAT DUT ENG FRE

List of language codes

Confirmed with Robert Burns' Gedichte deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth, 1840, page 217


Submitted by Pilar Lirio and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "El meu cor està trist", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Iemand", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Someone", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Quelqu'un", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-11-19.
Last modified: 2016-01-13 12:05:30
Line count: 16
Word count: 85

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Iemand

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Mijn hart is bedroefd, ik zeg het niet,
Mijn hart is bedroefd om iemand;
Ik kon doorwaken de langste nacht
En steeds maar dromen van iemand.
O vreugde! Van iemand. O hemel! Van iemand!
Doorkruisen kon ik de wereld wel
Uit liefde voor iemand.
 
Gij machten, die zo om liefde geeft,
O glimlach vriend'lijk naar iemand!
Bescherm hem goed waar gevaar hem dreigt;
Geef veilig geleide die iemand!
O vreugde! Die iemand. O hemel! Die iemand.
Ik wou, ik wilde, wat wou ik niet
Voor hem die [ene]1 iemand!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Bij Schumann dit woord toevoegen, omdat in diens compositie 'meinen' herhaald wordt.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on

 

Text added to the website: 2012-06-18.
Last modified: 2014-06-16 10:04:57
Line count: 14
Word count: 89