Sermone blando
Language: Latin
Available translation(s): ENG
Sermone blando angelus
Predixit mulieribus
In Galilea Dominus
Videndus est a totuis.
Illae dum pergunt concite
Apostolis hoc dicere
Videntes eum vivere
Osculantur pedes Domini.
Quo agnito discipuli
In Galileam propere
Pergunt videre faciem
Desideratam Domini.
Claro paschali gaudio
Sol mundo nitet radio
Cum Christum iam apostoli
Visu cernunt corporeo.
Ostensa sibi vulnera
In Christi carne fulgida
Resurrexisse Dominum
Voce fatetur publica.
Rex Christe clementissimo
Tu corda nostra posside
Ut tibi laudes debitas
Reddamus omni tempore.
Quaesumus auctor omnium
In hoc paschali gaudio
Ab omni mortis impetu
Tuum defende populum.
Gloria tibi Domine,
Qui surrexisti a mortuis
Cum Patre et Sancto Spiritu
In sempiterna saecula.
Amen.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "With sweet speech", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-07-05
Line count: 33
Word count: 106
With sweet speech
Language: English  after the Latin
With sweet speech the angel
Foretold to the women
That the Lord was to be seen
In Galilee by all.
While they went hurriedly
To tell this to the apostles,
Seeing him alive
They kissed the feet of the Lord.
When this was understood, the disciples
Went hurriedly to Galilee
To see the much-loved
Face of the Lord.
In bright Easter joy
The sun shines with its clear rays
As now the apostles see
Christ with mortal sight.
Shown the wounds
Shining in Christ's flesh
They say in public speech
That the Lord has risen.
Christ our most merciful king,
Possess our hearts
That the praises you are owed
We might give you for all time.
Author of all things, we beg you
In this time of Easter joy
From every attack of death
Protect your people.
Glory to you Lord,
Who rose from the dead,
With the Father and Holy Spirit
For eternal ages.
Amen.
Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-07-05
Line count: 33
Word count: 156