by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva
Todtengräberlied
Language: German (Deutsch)
Er pochte bei Nacht an ihr Fensterlein: Du süßestes Mägdlein! o laß mich herein! Ich habe dich lieb, und du bist so kalt, Und willst du nicht öffnen, so sterb' ich bald! Da schlug sie von drinnen das Fenster auf Und streckte die Arme -- er schwang sich hinauf. Die heimliche Liebe wußt' Keiner nie, Nun ist sie gestorben, weiß Niemand, wie. Nun ist sie gestorben mit stillem Mund, Und still soll sie liegen im feuchten Grund. Ich stand vor dem Hause in jener Nacht, Nun hab' ich bei Nacht auch ihr Grab gemacht. Bevor es noch dämmert, da ist es gescheh'n, Daß mich die Leute nicht weinen seh'n.
Authorship:
- by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva, "Todtengräberlied", appears in Handwerklieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Michael Brough (b. 1960), "Todtengräberlied ", op. 22 (Neun Lieder und Gesänge) no. 5 (2006) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-07-07
Line count: 14
Word count: 108