sometimes misattributed to
Gustav Falke (1853 - 1916) and by
Oskar Falke (1827 - 1883)
Windräder
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Windräder gehn, die Herbstesharfen sind,
In ihren Flügeln singt so süß der Wind,
Der stille Wind sein Lied von Traum und Tod;
Windräder drehen sich im Abendrot.
Windräder gehn und meine Seele lauscht
Dem Lied, das in der tiefsten Nacht verrauscht.
Wie in dem Holz der Herbstwind lacht und droht
Windräder drehen sich durch Nacht und Tod.
Note: Universal Editions lists the poet as Oskar Falke; however, Schuberthaus Verlag lists the poet as G. Falke
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Tournent les éoliennes, qui sont les harpes de l'automne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Windmills", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Wolfgang Bulla
This text was added to the website: 2004-01-26
Line count: 8
Word count: 57
Windmills
Language: English  after the German (Deutsch)
Windmills are turning, [windmills] that are autumn harps,
The wind sings so sweetly in their blades,
The quiet wind [sings] its song of dream and death;
Windmills are turning in the red sunset glow.
Windmills are turning and my soul listens
To the song, which fades away in the deepest night.
As the autumn wind laughs and threatens in the wood [of the blades]
Windmills are turning through night and death.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-07-10
Line count: 8
Word count: 71