Hat dich die Liebe berührt, Still unterm lärmenden Volke Gehst du in goldner Wolke, Sicher [vom Gotte]1 geführt. Nur wie verloren, umher Lässest die Blicke du wandern, Gönnst ihre Freuden den Andern, Trägst nur nach einem Begehr. Scheu in dich selber verzückt, Möchtest du [hehlen]2 vergebens, Daß nun die Krone des Lebens Strahlend die Stirn dir schmückt.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte, vierte, neu durchgesehene und stark vermehrte Auflage, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1889, pages 56-57.
1 Marx: "von Gott"2 Marx: "leugnen"
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Skizzenbuch. Lieder und Bilder, in Neues Leben [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Felix Blaesing , "Hat dich die Liebe berührt", op. 9 ([Vier] Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1900 [ voice and piano ], Berlin, Deneke [sung text not yet checked]
- by Joseph Marx (1882 - 1964), "Hat dich die Liebe berührt", 1908, published 1910 [ voice and piano or orchestra ], in Lieder und Gesänge, I. Folge, Nr.11, also set in English, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
- by Paul Pfitzner (1858 - ?), "Hat dich die Liebe berührt", op. 5 (Drei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1892 [ medium voice and piano ], Leipzig, Rud. Dietrich [sung text not yet checked]
- by Felix Semon, M. D. (1849 - 1921), "Hat dich die Liebe berührt", op. 7 (Sieben Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte) no. 2, published 1881 [ medium voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation possibly by S. Langford ; composed by Joseph Marx.
- Also set in French (Français), a translation by Michel Dimitri Calvocoressi (1877 - 1944) ; composed by Joseph Marx.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Si l'amour t'a touché", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 57
If love hath entered thy heart, Still midst the tumult of people, Walking in golden sunlight, Safely by God thou'rt led. As lost in dreams thou dost go, Gazing on all things around thee, Leaving to others their pleasures, Led by one only desire. Shy, in thyself thou dost draw, Yet wouldst deny it, how vainly, That now the crown of thy lifetime, Shining thy brow adorns.
Authorship:
- Singable translation possibly by S. Langford  [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Skizzenbuch. Lieder und Bilder, in Neues Leben
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph Marx (1882 - 1964), "If love hath entered thy heart", 1908. [voice and piano or orchestra], also set in German (Deutsch), also set in French (Français) [text verified 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-11-08
Line count: 12
Word count: 67