by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Un voile obscur
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Un voile obscur par l'horizon épars
Troublait le ciel d'une humeur survenue,
Et l'air crevé d'une grêle menue
Frappait à bonds les champs de toutes parts;
Déjà Vulcain de ses borgnes soudars
Hâtait les mains à la forge connue,
Et Jupiter dans le creux d'une nue
Armait sa main de l'éclair de ses dards;
[Quand]1 ma nymphette, en simple vertugade
Cueillant les fleurs, des rais de son œillade
Essuya l'air grêleux et pluvieux,
Des vents sortis remprisonna les tropes,
Et fit cesser les marteaux des Cyclopes,
Et de Jupin rasséréna les yeux.
View original text (without footnotes)
1 Leguerney: "Lors"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "A gloomy fog", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-06-02
Line count: 14
Word count: 92
A gloomy fog
Language: English  after the French (Français)
A gloomy fog, spread along the horizon,
Troubled the sky with its unexpected mood,
And the air, bursting with a light shower,
Rushed upon the fields on every side;
Already Vulcan with his disreputable troop
Was hastily setting to work at his well-known forge,
And Jupiter, in the hollow of a cloud,
Was arming himself with the lightning of his bolts;
When my little nymph, in simple virtue
Picking flowers, with a look of her eyes
Swept away the showery and rainy air,
Re-imprisoned the whirling of the escaped winds,
Stopped the hammers of the Cyclopes,
And calmed the eyes of Jove again.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-07-26
Line count: 14
Word count: 103