by Ambrosius Stub (1705 - 1758)
Translation by Adolf Strodtmann (1829 - 1879)
Ein Lied soll ich euch singen
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Ein Lied soll ich euch singen, Wohlan, ich bin bereit; Vom Besten soll's erklingen, Was mir das Herz erfreut. Hoch preis' ich die Musik, Der Rebe Feuerblick, Doch höher noch die Liebe, Des Lebens schönstes Glück. Der Wein erquickt den Zecher Und macht ihn froh und frei; Doch wenn geleert der Becher, Ist auch die Lust vorbei. Musik und muntrer Sang Schwellt hoch des Herzens Drang, Doch schnell entflieht die Freude Schon mit dem letzten Klang. Nein, mehr als goldne Reben Und herrlichste Musik, Preis' ich der Liebe Weben Und ihren Flammenblick. Ein Wort, und sie entstand, Und loht' empor zum Brand, Doch nie kann sie erlöschen Bis an des Grabes Rand!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Ambrosius: Schauspiel in vier Aufzügen von Chr. K. F. Molbech, Deutsch von Adolf Strodtmann, einzig autorisirte deutsche Übersetzung, Leipzig: Philipp Reclam jun., 1878. Sung by Ambrosius the titular character in vierter Aufzug, zweiter Austritt, pages 82 - 83.
Authorship:
- by Adolf Strodtmann (1829 - 1879), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Ambrosius Stub (1705 - 1758) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johan Peter Emilius Hartmann (1805 - 1900), "Ein Lied soll ich euch singen", published 1878 [ voice and piano ], from Drei Gesänge aus dem Schauspiel: Ambrosius, für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Kopenhagen, Lose [sung text not yet checked]
Research team for this page: Bertram Kottmann , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-03-15
Line count: 24
Word count: 112