The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Nur ein lächelnder Blick

Language: German (Deutsch)

Nur ein lächelnder Blick
Von deinem strahlenden Auge,
Und vom freudigen Licht
Fühl' ich mich innerst erhellt.

So erheitert am neblichten Tag
Ein freundlicher Strahl uns,
Wenn den düsteren Flor
Plötzlich die Sonne durchbricht.

Nur ein lächelnder Blick
Von deinem strahlenden Auge,
Und vom freudigen Licht
Fühl' ich mich innerst erhellt.

Nur ein liebliches Wort
Aus deinem rosigen Munde,
Und mein ganzes Sein
Fühl' ich belebend erquickt.

So durchduftet wie stark
Ein Tröpfchen Öl, von der Rose
Würz'ger Blume gepreßt,
Locken und Brust und Gewand.

Nur ein liebliches Wort
Aus deinem rosigen Munde,
Und mein ganzes Sein
Fühl' ich belebend erquickt.


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Nur ein lächelnder Blick", op. 27 (Lieder und Gesänge für Singstimme und Klavier (Heft 1)) no. 5 (1840), published 1847 [voice and piano], Leipzig, Whistling [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Slechts een glimlach, een blik", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Only a smiling glance", copyright ©
  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , "Seulement un regard souriant", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 24
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Slechts een glimlach, een blik

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Slechts een glimlach, een blik
Vanuit jouw stralende ogen,
En door 't vrolijke licht
Voel ik ten diepst mij verlicht.
 
Zo verblijdt op een mistige dag
Een vriend'lijke straal ons,
Als door 't duistere waas
Plots'ling het zonlicht heen breekt.
 
Slechts een glimlach, een blik
Vanuit jouw stralende ogen,
En door 't vrolijke licht
Voel ik ten diepst mij verlicht.
 
Slechts een hartelijk woord
Van jouw twee rozige lippen,
En mijn ganse zijn
Voel ik vernieuwd en verkwikt.
 
Zo doorgeurt ook - hoe sterk -
Een drupje vocht, uit de bloem van
Geur'ge rozen geperst,
Lokken en boezem en kleed.
 
Slechts een hartelijk woord
Van jouw twee rozige lippen,
En mijn ganse zijn
Voel ik vernieuwd en verkwikt.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2012-08-01.
Last modified: 2014-06-16 10:05:01
Line count: 24
Word count: 118