You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

An gille dubh ciar‑dubh

Language: Scots Gaelic

Cha dirich mi bruthach, 's cha siubhail mi mòinteach,
Dh'fhalbh mo ghuth einn 's scha seinn mi òran,
Cha chaidil mi uair o Luan gu DiDòmhnaich.
'S mo ghille dubh ciardubh tighinn fo m'ùidh,
'S mo ghille dubh ciardubh tighinn fo m'ùidh.

Is truagh nach robh mise 's an gille dubh ciardubh
An aodainn na beinne Fo shileadh nan siantan,
An lagan beag fasaich no'n àiteigin diomhair,
'S cha ghabh mi fear liath 's tu tighinn fo m'ùidh,
'S cha ghabh mi fear liath 's tu tighinn fo m'ùidh.

Mo ghille dubh bòidheach, ge gòrach le càch thu
Dheanainn do phòsadh gun deòin do mo chàirdean,
Is shiubhlainn leat fada Feadh lagan is fhàsach,
'S cha ghabh mi fear liath 's tu tighinn fo m'ùidh,
Mo ghille dubh liath 's tu tighinn fo m'ùidh.


Translation(s): ENG

List of language codes

Traditional Scottish air taken down from Ann Macneill, from Barra

Submitted by Barbara Miller

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Marjory Kennedy-Fraser) , title 1: "A 13th Century Love Lilt"


Text added to the website: 2012-08-10 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:05:01

Line count: 15
Word count: 134

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A 13th Century Love Lilt

Language: English after the Scots Gaelic

No more by green hillock or moorland I wander,
Light heartedly lilting my joy in blyte orain
But sleepless by night I sigh love's sweet burden,
Mo ghille dubh ciardubh tighinn fo múidh,
Mo ghille dubh ciardubh tighinn fo múidh.

O would that I were with my gille dubh ciardubh,
Up by the lone lagan that lies on the hillslope,
Where soft show'ring cloudlets trail gray o'er the moorland,
Mo ghille dubh ciardubh tighinn fo muidh,
Mo ghille dubh ciardubh tighinn fo múidh.

Tho' kinsfolk deny me, my gille dubh ciardubh,
I'll wed thee, lightheartedly lilting blythe orain, 
And with thee aye wander by lagan and fasach,
Mo ghille dubh ciardubh tighinn fo muidh,
Mo ghille dubh ciardubh tighinn fo múidh.


View text with footnotes

Submitted by Barbara Miller

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2012-08-10 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:05:01

Line count: 15
Word count: 121