possibly by Karl Weitbrecht (1847 - 1904)
Bild meiner Liebsten
Language: German (Deutsch)
Bild meiner Liebsten, die auf immer verloren mir, geliebtes Bild -- noch strahlt dein ferner blasser Schimmer mir tief in's Herz so schmerzlich mild! O bleibe mir bis matt verglühend mein Tag sich neigt dem Abend zu, und dann noch einmal hell erblühend mein Sterbebett umschwebe du! Die Liebe nur kann überdauern auch noch den Tod -- doch, ist sie hin was sollen noch mit trüben Schauern der Klänge Töne mich umzieh'n? Kein Laut in meine Stille dringe, traumlosen Schlummer, ewige Ruh, Vergessenheit, mit müder Schwinge mein Sterbebett umschwebe du! Auf das Verlorne noch mit trüber umwölkter Stirm seh' ich zurück -- doch einst sind Lieb' und Leid vorüber, dann wünsch ich mir als letztes Glück: Ob früh, ob spät die Zeit ihn bringe, traumlosen Schlummer, ewige Ruh Vergessenheit, mit müder Schwinge mein Sterbebett umschwebe du!
Note: the Wolf score gives Weitbrecht as the author of the text, but this poem cannot be found in his Gesammelte Gedichte. Several lines appear to be copied from Gildemeister's translation of Byron's Euthanasia
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- possibly by Karl Weitbrecht (1847 - 1904) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leopold Carl Wolf (1859 - 1932), "Bild meiner Liebsten", op. 4 no. 4, published 1884 [low voice and piano], from Elegische Gesänge für 1 tiefere Stimme mit Pianofortebegleitung, no. 4, Leipzig, Rieter-Biedermann [text verified 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-05-09
Line count: 24
Word count: 133