by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Pierre Mathé

Fein Rößlein, ich
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA
Fein Rößlein, ich 
Beschlage dich,
Sei frisch und fromm,
Und wieder komm!

Trag deinen Herrn
Stets treu dem Stern,
Der seiner Bahn
Hell glänzt voran.

Bergab, bergauf
Mach flinken Lauf,
Leicht wie die Luft
Durch Strom und Kluft!

Trag auf dem Ritt
Mit jedem Tritt
Den Reiter du
Dem Himmel zu!

Nun Rößlein, ich
Beschlage dich,
Sei frisch und fromm,
Und wieder komm!

R. Schumann sets stanzas 1-2, 4-5

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied van een smid", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song of the blacksmith", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson du forgeron", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto di un maniscalco", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:38
Line count: 20
Word count: 63

Chanson du forgeron
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Joli petit cheval,
Je te ferre
Sois dispos et doux,
Et reviens !

Porte ton maître
Toujours fidèlement à l'étoile
Qui brille devant 
Sa route.

Par monts et par vaux
Que ta course soit agile,
Légère comme l'air
Par fleuves et fossés !

Dans ta chevauchée,
À chaque pas,
Porte ton cavalier
Vers le ciel !

Maintenant, petit cheval,
Je te ferre,
Sois dispos et doux,
Et reviens !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-08-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:02
Line count: 20
Word count: 69