Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Der Wald wird falb, die Blätter fallen, Wie öd und still der Raum! Die Bächlein nur gehn durch die Buchenhallen Lind rauschend wie im Traum, Und Abendglocken schallen Fern von des Waldes Saum. Was wollt ihr mich so wild verlocken hier in der Einsamkeit? Wie in der Heimat klingen diese Glocken Aus stiller Kinderzeit- Ich wende mich erschrocken, Ach, was mich liebt, ist weit! So brecht hervor nur, alte Lieder, Und brecht das Herz mir ab! Noch einmal grüß ich aus der Ferne wieder, Was ich nur Liebes hab, Mich aber zieht es nieder Vor Wehmut wie ins Grab.
Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Im Herbst", appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by C. Fehland , "Im Herbst", op. 3 no. 3, published 1875 [ voice and piano ], in Die musikalische Welt, Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Im Herbst", 1844 [sung text checked 1 time]
- by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Im Herbst", op. 105 no. 4, published 1900 [ voice and piano ], from Elegische Gesänge (Zweite Folge) : aus dem Cyklus "Auf meines Kindes Tod" von J. v. Eichendorff für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte, no. 4, Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Im Herbst", op. 45 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1873 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text checked 1 time]
- by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Im Herbst", op. 9 no. 3 (1894-95), published 1898, first performed 1896 [ medium voice and piano ], from Fünf Lieder für mittlere Stimme und Klavier nach Gedichten von Joseph von Eichendorff, no. 3, Leipzig, Max Brockhaus [sung text checked 1 time]
- by Heinrich von Sahr (1821 - 1874), "Im Herbst", op. 16 (Sechs Lieder für Bariton mit Pianoforte) no. 5, published 1886 [ baritone and piano ], Leipzig, Senff [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In de herfst", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Jakob Kellner) , "In Autumn", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "En automne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "In autunno", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jakob Kellner
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 99
La forêt devient fauve, les feuilles tombent, Comme l'espace est vide et calme ! Seuls les ruisseaux passent sous le couvert des hêtres, Bruissant doucement, comme en rêve, Et les cloches du soir résonnent, Loin de la lisière de la forêt. Pourquoi m'attirez-vous si violemment, Ici, dans cette solitude ? Ces cloches sonnent comme dans mon pays Aux années calmes de mon enfance ; Je me retourne, effaré, Hélas, celle qui m'aime est loin ! Alors éclatez, anciennes chansons, Et brisez-moi le cœur ! Encore une fois, je salue de loin Celle qui seule a mon amour, Et j'en suis anéanti de mélancolie, Comme dans une tombe.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Im Herbst", appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe
This text was added to the website: 2012-09-05
Line count: 18
Word count: 107