The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Jägerlied

Language: German (Deutsch)

Frisch auf, ihr Jäger frei und flink!
   Die Büchse von der Wand!
Der Muthige bekämpft die Welt!
Frisch auf den Feind! [Frisch in das Feld!]1
   Fürs deutsche Vaterland!

Aus Westen, Norden, Süd und Ost
   Treibt uns der Rache Strahl.
Vom Oderflusse, Weser, Main,
Vom Elbstrom und vom Vater Rhein
   Und aus dem Donauthal.

Doch Brüder sind wir [allzusammen]2,
   Und das schwellt unsern Muth.
Uns knüpft der Sprache heilig Band,
Uns knüpft  e i n  Gott,  e i n  Vaterland,
   E i n  treues deutsches Blut.

Nicht zum Erobern zogen wir
   Vom väterlichen Heerd,
Die schändlichste Tyrannenmacht
Bekämpfen wir in freud’ger Schlacht,
   Das ist des Blutes werth.

Ihr aber, die uns treu geliebt,
   Der Herr sey euer Schild,
Bezahlen wir's mit unserm Blut,
Denn Freiheit ist das höchste Gut,
   Ob's tausend Leben gilt.

Drum [muntre Jäger, frei und flink]3,
   Wie auch das Liebchen weint,
Gott hilft uns im gerechten Krieg!
Frisch in den Kampf! - Tod oder Sieg!
   Frisch, Brüder, auf den Feind!


Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

F. Schubert sets stanzas 1-4, 6
J. Lang sets stanza 1
F. Mendelssohn Bartholdy sets stanza 1

View original text (without footnotes)

Confirmed with Leyer und Schwerdt von Theodor Körner Lieutenant im Lützow'schen Freikorps. Einzig rechtmäßige, von dem Vater des Dichters veranstaltete Ausgabe. Berlin, 1814. In der Nicolaischen Buchhandlung, pages 43-44; with Theodor Körner's Gedichte. [Erster Theil.] Neueste Auflage. Wien 1815. Bey B. Ph. Bauer, pages 130-132; and with Zwölf freie deutsche Gedichte von Theodor Körner Nebst einem Anhang. 1813, pages 7-8.

1 In the Mendelssohn arrangement, these words are replaced with a repetition of "Frisch auf den Feind!"
2 Körner (1813 edition): "allzusamm'"
3 Körner (1813 edition): "wackre Jäger, flink und frey"; Schubert (Alte Gesamtausgabe): "wackre Jäger, frei und flink"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor] and Peter Rastl [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Jagerslied", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song of the hunters", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de chasse", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2007-09-27.
Last modified: 2018-06-23 07:46:02
Line count: 30
Word count: 162

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Chant de chasse

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

En avant, chasseurs, libres et vifs !
Le fusil sur le mur !
Le courageux combat le monde.
Sus à l'ennemi ! en avant dans le champ,
Pour la patrie allemande !

De l'ouest, du nord, du sud et de l'est,
La lueur de la vengeance nous mène,
Des flots de l'Oder, de la Weser, du Main,
De l'Elbe et de notre père, le Rhin,
Et de la vallée du Danube.

Mais, frères, nous sommes rassemblés,
Et cela gonfle notre courage,
Le lien sacré de la langue nous réunit,
Un Dieu nous réunit, et une patrie,
Un sang allemand fidèle.

Nous n'allons pas pour conquérir
Loin du foyer paternel ;
Le pouvoir du tyran le plus infâme,
Nous le combattons dans des batailles joyeuses.
Cela vaut la peine de donner notre sang.

Mais celui qui vous aime fidèlement,
Le Seigneur, sera votre bouclier.
Nous paierons avec notre sang !
Car la liberté est le bien suprême,
Même si cela coûte un millier de vies.

C'est pourquoi, braves chasseurs, libres et vifs,
Comme la chérie pleure aussi,
Dieu nous aidera dans la guerre juste !
Sus au combat, la victoire ou la mort !
En avant, frères, sus à l'ennemi !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813), "Jägerlied", subtitle: "Nach der Weise: Auf, auf, ihr Brüder und seid stark", written 1813, appears in Leier und Schwert, first published 1813 DUT ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Josephine Lang, Felix Mendelssohn Bartholdy, Franz Peter Schubert. Go to the text.

 

Text added to the website: 2012-09-16.
Last modified: 2014-06-16 10:05:03
Line count: 30
Word count: 200