Erster Schnee
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Aus silbergrauen Gründen tritt
Ein schlankes Reh
Im winterlichen Wald
Und prüft vorsichtig, Schritt für Schritt,
Den reinen, kühlen, frischgefallnen Schnee.
Und deiner denk' ich, zierlichste Gestalt.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Bleyle (1880 - 1969), "Erster Schnee", op. 29 (Vier Lieder) no. 2, published 1915 [ medium voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Willy Burkhard (1900 - 1955), "Erster Schnee" [ high voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Walter Klopsch , "Erster Schnee", 1940-1960 [ voice and piano ], from 4 Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Erster Schnee", op. 11 no. 6 (1933-4) [sung text not yet checked]
- by Erich J. Wolff (1874 - 1913), "Erster Schnee", Lieder no. 8, published 1914 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "First snowfall", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Première neige", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 27
Première neige
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Sur le sol gris argenté
Marche un svelte chevreuil
Dans la forêt hivernale
Et essaie prudemment, pas après pas,
La neige fraîchement tombée, pure et froide.
Et je pense à toi, gracieuse personne.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-09-27
Line count: 6
Word count: 33