Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mich lockte [der Vollmond]1 Vom Saale des Tanzes Zum Felsengestade Der brausenden Reuß. Noch immer im Strahle Des Mondes begegnen Mir Schattengebilde Der Zeiten, die flohn. Ich hasche beym Saume Des Äthergewandes Die Zaubergestalten Mit schmerzlicher Lust. Umsonst! Sie zerfließen. Wie Nebel der Frühe; Umsonst! Sie verwallen. Wie Düfte des Mays. Die Sterblichen suchen, Um nimmer zu finden, Und ahnen die Wonne Nur, wo sie nicht blüht. Wo reift, was beseligt? Wo dauert, was tröstet? Der Einklang der Herzen Wo hat er Bestand? Wo thauen nicht Thränen Auf Myrthen der Liebe? Wo scheiden vom Freunde Nicht Gräber den Freund? O Wahrheit! vergönne Dem einsamen Waller Im Haine der Wehmuth Ein tröstendes Wort. Du hast es vernommen; Doch schweigst du, und senkest Auf Urnen und Grüfte Den warnenden Blick! Du hast es vernommen; Doch schweigst du, und hebest Empor zu den Sternen Den tröstenden Blick!
1 Abeille (from another version of Matthisson?): "Diana"; further changes may exist not noted above.
Authorship:
- by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Abendwehmuth", written 1794, first published 1805 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig Abeille (1761 - 1838), "Abendwehmuth" [voice and piano], from Lieder und Elegien von F. v. Matthisson für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 15, Leipzig, Breitkopf und Härtel [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Mélancolie du soir", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-10-02
Line count: 40
Word count: 144
La pleine [lune]1 m'avait attiré De la salle de danse Au bord des rochers Où grondait la Reuß. Encore, dans les rayons De la lune se montre À moi l'image d'ombres Du temps passé, qui fuyaient. Je tente de saisir par son ourlet La robe d'éther De la forme enchantée Avec un douloureux plaisir. En vain ! Elles s'écoulent, Comme le brouillard du matin ; En vain ! Elles ondulent Comme les parfums de mai. Les mortels cherchent Sans jamais trouver, Et attendent la félicité Juste là où elle ne fleurit pas. Où mûrit ce qui rend heureux ? Où dure ce qui console ? L'unisson des cœurs, Où est-il durable ? Où les larmes ne tombent-elles pas Le myrte de l'amour ? Où la tombe ne sépare-t-elle pas L'ami de l'ami ? Ô vérité ! Accorde Au pèlerin solitaire Dans les bois de la mélancolie Une parole consolatrice. Tu l'as appris ; Pourtant tu te tais et jettes Sur l'urne et le tombeau Un regard prémonitoire ! Tu l'as appris ! Pourtant tu te tais et lèves Vers les étoiles Un regard consolant !
1 Abeille (from another version of Matthisson?): "Diana"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Abendwehmuth", written 1794, first published 1805
This text was added to the website: 2012-10-26
Line count: 40
Word count: 185