The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hochlandbursch

Language: German (Deutsch) after the Scottish (Scots)

Schönster Bursch den je ich traf,
  Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch,]2
Trug den Plaid und war so brav;
  Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch,]2
Blaue Mütze stand ihm gut;
  Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch,]2
War ein edles treues Blut,
  Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch.]2

Hörnerschall, Kanonenhall,
  Holde Maid vom Niederland,
Dröhnen in der Berge Wall;
  Holde Maid vom Niederland.
Ruhm und Ehre laden ein:
  Holde Maid vom Niederland,
Freiheit soll die Loosung sein,
  [Maid vom Niederland]3!

Rückwärts wird die Sonne gehn,
  Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch,]2
Eh sie muthlos dich gesehn;
  Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch,]2
Folge deines Ruhmes Stern;
  Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch!]2
Land und Krone deinem Herrn,
  Wackrer [Bursch]1, [Hochland-Bursch!]2


Translation(s): DUT ENG

List of language codes

View original text (without footnotes)

Confirmed with Robert Burns’ Gedichte, deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, pages 227-228

1 Schumann: "Bursche"
2 Schumann: "Hochlandbursch!"
3 Schumann: "Holde Maid vom Niederlande"

Submitted by Dr. Gerrit den Hartogh and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Air" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Joseph Haydn. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De Hooglandboy", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Highland-Lad", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2004-06-30.
Last modified: 2017-02-11 22:32:44
Line count: 24
Word count: 98

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

De Hooglandboy

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Mooiste knaap die ik ooit zag,
Wakk're kerel, Hooglandboy!
Je1 droeg de plaid en trots de vlag,
Wakk're kerel, Hooglandboy!
De2 blauwe muts, die stond hem goed,
Wakk're kerel, Hooglandboy!
Hij had edel, eerlijk bloed.
Wakk're kerel, Hooglandjongen!
 
Hoorngeschal, kanonsgeknal,
Lieve meid van 't Lage land,
Dreunen in de bergenwal,
Lieve meid van 't Lage land,
Roem en eer, die wachten jou,
Lieve meid van 't Lage land,
Blijf de vrijheidsleuze trouw,
Lieve meid der Lage landen!
 
Eerder zal de zon terug gaan,
Wakk're kerel, Hooglandboy!
Dan jij moedeloos zult staan,
Wakk're kerel, Hooglandboy!
Volg je ster van roem en eer,
Wakk're kerel, Hooglandboy!
Kroon en landen voor je heer,
Wakk're kerel, Hooglandjongen!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Je: bij Schumann te zingen op een voorslag
2 De: bij Schumann te zingen op een voorslag

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on
  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Air" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Joseph Haydn. Go to the text.

 

Text added to the website: 2012-10-28.
Last modified: 2014-06-16 10:05:05
Line count: 24
Word count: 113