Hun mig har glemt! Min Sorg hun ej se!
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Hun mig har glemt! Min Sorg hun ej se!
Ung Elskovs Død gjør Hjertet saa Ve!
Jeg vil gaa min lystige Gang,
Solen skinner jo Dagen lang,
Droslen fløjter sin Sang.
Hun har mig glemt, min Sorg hun ej se!
Ung Elskovs Død gjør Hjertet saa Ve!
Vinden bærer fra Hjemmets Ø.
Ud! derud paa den aabne Sø.
Alle Griller skal dø!
Hun har mig glemt, min Sorg hun ej se!
Ung Elskovs Død gjør Hjertet saa Ve!
Nye Lande jeg snart skal se,
Øjet græd, men nu skal det le,
Selv om Hjertet har Ve!
Hun har mig glemt, min Sorg hun ej se!
Ung Elskovs Død gjør Hjertet saa Ve!
Solen skinner jo Dagen lang,
Maanen gaar taus sin gamle Gang.
Hjertets Sorg bliver Sang!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Langelandsk Folkemelodi", op. 15 (Romanser) no. 3 (1864-1868), published 1868 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Hun mig har glemt! Min Sorg hun ej se!", FS. 78 no. 34, published 1917 [ voice and piano ], from En Snes danske Viser (1917), no. 34, Leipzig & København, Wilhelm Hansen [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson sur une mélodie de l'île de Langeland", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 127
Chanson sur une mélodie de l'île de Langeland
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Elle m'a oublié, ne voit pas mon chagrin !
Comme la mort de l'amour fait mal au cœur !
Je vais aller sur mon joyeux chemin,
Où le soleil brille toute la journée,
Et où chante la grive.
Elle m'a oublié, ne voit pas mon chagrin !
Comme la mort de l'amour fait mal au cœur !
Le vent souffle de mon île natale.
Allons ! Partons au large sur la mer,
Et toutes mes idées noires disparaîtront !
Elle m'a oublié, ne voit pas mon chagrin !
Comme la mort de l'amour fait mal au cœur !
Bientôt je verrai de nouveaux pays,
Mes yeux pleurent, mais bientôt ils riront,
Même si le cœur a mal !
Elle m'a oublié, ne voit pas mon chagrin !
Comme la mort de l'amour fait mal au cœur !
Le soleil brille toute la journée,
La lune en silence poursuit son chemin,
Les peines de cœur deviennent des chansons.
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-01-02
Line count: 20
Word count: 157