Ich darf des Freundes nicht zu viel...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ich darf des Freundes nicht zu viel gedenken,
Der meines Denkens mächtiger Magnet,
Zu bitter möcht' es meine Seele kränken,
Daß zwischen uns so mancher Markstein steht.
Macht' ich mich auf, dem fernen Lande zu,
Zerreißen würden meine stärksten Schuh;
Ich wollte gern auf nackten Sohlen gehn,
Könnt' ich nur den Geliebten wiedersehn.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il ne faut pas que je pense trop à cet ami", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-06-27
Line count: 8
Word count: 53
Il ne faut pas que je pense trop à cet ami
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Il ne faut pas que je pense trop à cet ami,
Puissant aimant de mes pensées,
Car mon âme pourrait être trop amèrement atteinte
Par tous ces kilomètres qui nous séparent.
Si je me mettais en route pour ce lointain pays,
Mes souliers les plus solides seraient déchirés ;
Mais j'irais bien volontiers les pieds nus,
Si seulement je pouvais revoir mon bien-aimé.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-01-26
Line count: 8
Word count: 63