The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Willkommen, o silberner Mond

Language: German (Deutsch)

Willkommen, o silberner Mond,
Schöner, stiller [Gefährt]1 der Nacht!
Du entfliehst? Eile nicht, bleib, Gedankenfreund!
Sehet, er bleibt, das Gewölk wallte nur hin.

Des Mayes Erwachen ist nur
Schöner noch wie die Sommernacht,
Wenn ihm Thau, hell wie Licht, aus der Locke träuft,
Und zu dem Hügel herauf röthlich er [kömt]2.

Ihr Edleren, ach es [bewächst]3
Eure Maale schon ernstes Moos!
O, wie [war glücklich]4 ich, als ich [noch]5 mit euch
Sahe sich röthen den Tag, schimmern die Nacht.

Translation(s): CAT DUT ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Klopstocks Oden. Erster Band. Leipzig bey Georg Joachim Göschen. 1798, page 223; and with Oden von Klopstock. WIEN, gedruckt bey Joh. Thomas Edlen von Trattnern, k.k. Hofdruckern und Buchhändlern. 1784, pages 207-208.

1 Schubert: "Gefährte"
2 Schubert: "kommt"
3 Hensel: "bekränzt"
4 Hensel: "glücklich war"
5 Hensel : "einst"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Peter Rastl [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De graven in de vroegte", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The early graves", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les tombes anciennes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-07-19 03:29:55
Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The early graves

Language: English after the German (Deutsch)

 Welcome, o silver moon,
 fair, quiet companion of the night!
 You flee? Don't hurry away - remain, friend of thought!
 Look, it stays - it was only the clouds that were moving.
 Only the awakening May
 is yet fairer than the summer night,
 when dew, bright as light, trickles from his locks
 and red, he comes up over the hill.
 You nobler beings, alas! overgrown
 are your monuments, with stern moss!
 O, how happy I was when, still with you,
 I saw day redden and night glimmer!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Die frühen Gräber", written 1764 CAT DUT FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Christoph Willibald von Gluck, Wilhelm Ferdinand Halter, Johann Wenzeslaus Kalliwoda, Ernst Křenek, Fritz Lissauer, Fanny Mendelssohn-Hensel, Wilhelm Petersen, Franz Peter Schubert. Go to the text.


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:37
Line count: 12
Word count: 88