The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Bleiche Blüte, Blüte der Liebe

Language: German (Deutsch)

[Bleiche]1 Blüte, Blüte der Liebe,
Leuchte über dem Laubendach,
Ruf' in klopfenden Mädchenherzen,
Blüte der Liebe, die Sehnsucht wach!
Deiner Kelche verströmender Atem
Zittert, verzittert so schwer und so stark,
Schwül von deinen duftenden Kronen
Weht der Nachtwind über den Park.

In der Laube lauschen zwei Augen.
Zögert und zagt ein Mädchenmund,
Sorge dich nicht und laß dich küssen,
Sieh, nur Sträucher raunen im Rund.

Und es ruft dir im pochenden Herzen
Weißer Jasmin die Sehnsucht wach -
[Weiße Blüten, Blüten der Liebe
Leuchten]2 über dem Laubendach.


Translation(s): ENG FRE CAT
About these language codes (FAQ)

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lindner: "Weisse"; further changes may exist not shown above.
2 Strauss: "Weiße Blüte, Blüte der Liebe/ Leuchte"

Submitted by Alberto Pedrotti and Sharon Krebs

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "White jasmine", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Jasmin blanc", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "El blanc gessamí", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-07-11 01:28:43
Line count: 16
Word count: 87

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

White jasmine

Language: English after the German (Deutsch)

Pale blossom, blossom of love,
Shine over the roof of the arbour,
Within the beating hearts of maidens
Awaken longing, blossom of love!
The exhaling breath of your calices
Trembles, trembles away so heavily and strongly,
Laden with the scent of your coronas
The night wind wafts sensuously over the park.

In the arbour two eyes are listening,
A maiden's lips demur and hesitate,
Do not be anxious and let yourself be kissed,
See, only bushes are murmuring around us.

And within your beating heart,
White jasmine is awakening longing --
White [blossoms, blossoms]1 of love
Shine above the roof of the arbour.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Strauss: "blossom, blossom"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-02-25.
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 16
Word count: 102