by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Горячий ключ
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Помнишь тот горячий ключ, Как он чист был и бегуч, Как дрожал в нем солнца луч И качался, Как пестрел соседний бор, Как белели выси гор, Как тепло в нем звездный хор Повторялся. Обмелел он и остыл, Словно в землю уходил. Оставляя следом ил Бледно-красный. Долго-долго я алкал, Жилу жаркую меж скал С тайной ревностью искал, Но напрасной. Вдруг в горах промчался гром, Потряслась земля кругом, Я бежал, покинув дом, Мне грозящий,— Оглянулся — чудный вид: Старый ключ прошиб гранит И над бездною висит, Весь кипящий!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), "Горячий ключ", written 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Горячий ключ", op. 57 (Три Квартета (Tri Kvarteta) = Drei Quartette) no. 3 [ SATB chorus and violoncello ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lyle Neff) , "The hot-spring", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-02-25
Line count: 24
Word count: 86