by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Gorjačij ključ
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Pomniš' tot gorjačij ključ, Kak on čist byl i beguč, Kak drožal v nem solnca luč I kačalsja, Kak pestrel sosednij bor, Kak beleli vysi gor, Kak teplo v nem zvezdnyj chor Povtorjalsja. Obmelel on i ostyl, Slovno v zemlju uchodil. Ostavljaja sledom il Bledno-krasnyj. Dolgo-dolgo ja alkal, Žilu žarkuju mež skal S tajnoj revnost'ju iskal, No naprasnoj. Vdrug v gorach promčalsja grom, Potrjaslas' zemlja krugom, JA bežal, pokinuv dom, Mne grozjaščij,— Ogljanulsja — čudnyj vid: Staryj ključ prošib granit I nad bezdnoju visit, Ves' kipjaščij!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), "Горячий ключ", written 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Горячий ключ", op. 57 (Три Квартета (Tri Kvarteta) = Drei Quartette) no. 3 [ SATB chorus and violoncello ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Lyle Neff) , "The hot-spring", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-02-25
Line count: 24
Word count: 86