Wie komm' ich denn zur Tür herein
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE GRE
Er:
Wie komm' ich denn zur Tür herein,
sag' du, mein Liebchen, sag'?
Sie:
Nimm den Ring und zieh' die Klink,
dann meint die Mutt'r es wär' der Wind,
komm' du, mein Liebchen komm'!
Er:
Wie komm' ich denn vorbei dem Hund?
sag' du, mein Liebchen, sag'?
Sie:
Gib dem Hund ein gutes Wort,
dann geht er wied'r an seinen Ort,
komm' du, mein Liebchen komm'!
Er:
Wie komm' ich denn vorbei dem Feu'r,
sag' du, mein Liebchen, sag'?
Sie:
Schütt ein bißchen Wasser drein,
dann meint die Mutt'r es regnet 'rein,
komm' du, mein Liebchen komm'!
Er:
Wie komm' ich denn die Trepp' hinauf,
sag' du, mein Liebchen, sag'?
Sie:
Nimm die Schuh' nur in die Hand
und schleich' dich leis' entlang der Wand,
komm' du, mein Liebchen komm'!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Wie komm' ich denn zur Tür herein", WoO. 33 no. 34, published [1894], from Deutsche Volkslieder, no. 34, Berlin, N. Simrock [sung text checked 1 time]
- by Elise Breiderhoff, née Frey (1849 - 1940), "Wie komm' ich denn zur Thür' herein", published 1897 [ vocal trio for female voices, unaccompanied ], from Zehn deutsche Volkslieder für 3 weibliche Stimmen gesetzt (ohne Begleitung), no. 3, Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hoe kom ik straks de huisdeur door?", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Christian Anderson) , "How do I get through your door?", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Comment donc passer la porte ?", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 130
How do I get through your door?
Language: English  after the German (Deutsch)
He:
How do I get through your door?
Tell me, beloved, tell me.
She:
Grab the ring and pull the latch
My mother will think it was the wind
Come, my beloved, come!
He:
How will I get past the dog?
Tell me, beloved, tell me.
She:
Give the dog a gentle word
Then he will go back to his place
Come, my beloved, come!
He:
How do I get past the fire?
Tell me, beloved, tell me.
She:
Pour a little water on it
My mother will think it's raining
Come, my beloved, come!
He:
How shall I get up the stairs?
Tell me, beloved, tell me.
She:
Carry your shoes in your hand
and sneak quietly along the wall
Come, my beloved, come!
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-03-02
Line count: 28
Word count: 125