by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842)
Translation
По над Доном сад цветёт
Language: Russian (Русский)  after the Russian (Русский)
По над Доном сад цветёт, Во саду дорожка, На неё я б всё глядел, Сидя у окошка. Раз по ней под вечерок Маша проходила; Не забыть мне никогда, Как она вздыхала, Как с улыбкою любви Робко отвечала, Из кувшина в забытьи Воду проливала. По над Доном сад цветёт, Во саду дорожка...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsThe text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Russian (Русский) by Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov (1808 - 1842), no title, written 1829
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "По над Доном сад цветёт", 1867, published 1883 [sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Près du Don un jardin fleurissait", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Frieder Anders) , "Am Don blüht ein Garten", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 51