The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Мой голос для тебя и ласковый и томный

Language: Russian (Русский)

[Мой]1 голос для тебя и ласковый и томный
Тревожит поздное молчанье ночи тёмной.
[Близ ложа моего печальная свеча
Горит;]2 [мои стихи, сливаясь и журча,
Текут, ручьи любви, текут, полны тобою.]3
Во [тьме]4 [твои глаза блистают предо мною]5,
Мне улыбаются, и звуки слышу я:
[Мой друг]6, мой нежный друг... люблю... твоя... твоя!...

Translation(s): ENG FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gretchaninov: "Tvoj"
2 omitted by Rimsky-Korsakov
3 Musorgsky: "moji slova slivajas' i zhurcha, / Tekut... ruch'i ljubvi, polny toboj!" ; Rimsky-Korsakov: "Moji slova slivajas' i zhurcha, / Tekut... "; Rubinstein: "moji stikhi tekut slivajas' i zhurcha, / Tekut... ruch'i ljubvi, polny toboj!" ; Gretchaninov: "moji stikhi, slivajas' i zhurcha, / Tekut, ruch'i ljubvi, tekut, polny toboj."
4 Musorgsky: "t'me nochnoj"
5 Musorgsky, Rubinstein: "tvoji glaza, blistajut predo mnoj"; Rimsky-Korsakov: "glaza tvoji, blistaja predo mnoju"; 6 Rimsky-Korsakov: "Moj milyj drug"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nuit", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-08-14 00:50:56
Line count: 8
Word count: 51

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Ma voix pour toi est à la fois tendre et langoureuse,
Elle trouble tard le silence de la nuit.
Près de mon lit une chandelle triste
Brûle ; mes vers coulent en fusion et murmures,
Ils coulent, ruisseaux de l'amour, ils coulent, remplis de toi.
Dans l'obscurité, tes yeux brillent devant moi,
Ils me sourient et j'entends tes paroles :
Mon ami, mon tendre ami... je t'aime... je suis à toi... à toi !

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Ночь", first published 1823 ENG GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Fyodor Stepanovich Akimenko, Akhilles Nikolayevich Alferaki, Leslie Crabtree, Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov, Nikolai Karlovich Medtner, Modest Petrovich Musorgsky, Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov, Anton Grigoryevich Rubinstein, Pauline Viardot-García. Go to the text.


Text added to the website: 2013-03-25.
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 8
Word count: 74